top of page

J.S.BACH

KANTATE  BWV 147        am Fest Mariae Heimsuchung

<Herz und Mund und Tat und Leben>     

10. Choral

 

Jesus bleibet meine Freude,

Meines Herzens Trost und Saft,

 

Jesus wehret allem Leide,

Er ist meines Lebens Kraft,

 

Meiner Augen Lust und Sonne,

Meiner Seele Schatz und Wonne;

 

Darum lass ich Jesum nicht

Aus dem Herzen und Gesicht.

 

イエスはつねに私の喜び、私の心の慰めであり活力

イエスよ全ての苦しみからお守り下さい

イエスは私の生きる力

私の目の喜びであり太陽 私の魂の宝であり至福

ですから、私は心と目から イエスを見失うことはありません

<In dulci jubilo たのしこの夜> 歌詞和訳  M.Praetorius

 

        In dulci jubilo, nun singet und seid froh!
         甘き歓びのうちに、さあ歌え、そして楽しめ!
       Unsres Herzens Wonne leit in  * praesepio
         わたしたちの心の歓喜を、飼葉桶の中で導き、
       und leuchtet als die Sonne matris in gremio.
         そして御母の胸の中で太陽として輝いてください。
      Alpha es et O.
     あなたはすべての始めであり、そして終わりです。

 

 

* praesepio *飼い葉桶の古風な言い方。                                

 *Alpha es et O. *「わたしはアルファであり、オメガである。最初の者にして、最後の者。

                                  初めであり、終わりである。」(ヨハネの黙示録22:13)

 

 

M.Praetorius プレトリウス (1571~1621)

バッハ誕生の地アイゼナハ近くのクロイツブルクに生まれる。

J.Sバッハ(1685-1750)以前のドイツ・バロック期最大の作曲家・オルガニストといわれ、1000曲以上のコラールと賛美歌等(ほとんどがルター派教会のための作品)を作曲し、プロテスタント賛美歌の発展に重要な足跡を残した。

In dulci jubilo

日本賛美歌第102番「もろびと声あげ」として知られているキャロル。

 

  • Twitter Clean
  • w-facebook
  • w-youtube
  • w-flickr

© 2014 MOKUYOKAI  Proudly created with Wix.com

bottom of page